Стихи на английском языке (Verses)

Здесь представлены некоторые слова двух великих английских поэтов: Уильяма Шекспира и Джорджа Байрона. Ниже, на этой страничке, Вы можете посмотреть и послушать видео со стихами. Для большего количества поэтов на английском языке, посетите этот сайт: Английская поэзия

William Shakespeare: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Ещё...

Lord Byron: 1, 2, 3

William Shakespeare (Уильям Шекспир) (1564-1616)

Hamlet (Гамлет)

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing, end them. To die, to sleep
(Быть или не быть: вот в чем вопрос.
Достойно ль смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивление.
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться.)

As You Like It (Как вам это понравится)

All the world's a stage,
And all the men and women merely players:
They have their exits and their entrances;
And one man in his time plays many parts
(Весь мир – театр.
В нем женщины, мужчины - все актеры.
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль.)

The Merchant of Venice (Венецианский купец)

All that glisters is not gold. (Не всё то золото, что блестит.)

A Midsummer Night's Dream (Сон в летнюю ночь)

The course of true love never did run smooth. (Путь истинной любви никогда не бывал гладким.)

Measure for Measure (Мера за меру)

The miserable have no other medicine but only hope. (В несчастии, другого нет лекарства – одна надежда.)

Lord Byron (George Gordon Byron - Джордж Гордон Байрон) (1788-1824)

  • The busy have no time for tears. (У тех, кто занят, нет времени на слезы.)
  • Always laugh when you can. It is cheap medicine. (Смейся всегда, когда можешь, – это самое дешёвое лекарство.)
  • Those who will not reason, are bigots, those who cannot, are fools, and those who dare not, are slaves. (Те, кто не хотят размышлять – фанатики; те, кто не умеют – дураки; те кто не осмеливаются, – рабы.)

Don Juan (Дон Жуан)

For truth is always strange; stranger than fiction. (Правда всякой выдумки странней.)

When We Two Parted

When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
The dew of the morning
Sunk chill on my brow -
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me -
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well:
Lond, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met -
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.

She Walks in Beauty 

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

So, We'll Go No More a Roving

So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the light of the moon.

Стихи на английском для детей

Три правила комментариев...